Renomada professora de inglês analisa inglês de Wanessa


Professora brasileira analisa o inglês das cantoras que se arriscam em língua estrangeira para lançar CDs internacionais

A música popular no país não anda muito brasileira. Mallu Magalhães divulga "Pitanga", com metade das faixas em inglês. Wanessa lançou em setembro o CD "DNA", com 15 músicas na língua do Tio Sam.
Claudia Leitte promete para ainda este ano a gravação de um DVD onde coloca o seu inglês para rebolar.
Ivete Sangalo, desde o ano passado, esboça querer tomar o mercado americano cantando... em inglês.
Mas é possível mostrar ao mundo as sutilezas da música brasileira que nem toda tradução consegue preservar? O repórter Chico Felitti pediu uma avaliação do inglês dos cantores brasileiros a Ângela Levy. Ela é uma das primeiras intérpretes do país (faz tradução simultânea em palestras, discursos e apresentações) e cofundadora da escola Alumni.


-Já Wanessa passou por temporada estrangeira. "Morei nos EUA dos 16 aos 17 anos. Sempre me interessei pela língua." O intercâmbio "valeu pelo aprendizado", diz. "Mantenho os amigos que fiz lá. Procuro ver filmes sem legenda, para não perder a fluência."


"Tá bom. Tá muito bom", diz a intérprete sobre o inglês de Wanessa em "Worth It". "Foi bem brasileiro e feio o jeito que ela pronunciou 'sober state' [estado de sobriedade] nas duas primeiras vezes, mas depois o sotaque se foi. Seria aprovada. Acho..."

Ela vai mais longe e diz: Ivete não sabe pronunciar World. RISOS

FONTE: Portal Famosos BR

0 comentários:

Postar um comentário